1 00:05:20,208 --> 00:05:25,583 SEDER-MASOCHISM 2 00:05:32,291 --> 00:05:40,000 Escrito por Dios, Moisés, o Una Serie de Varones Patriarcales, dependiendo quién pregunta 3 00:05:41,583 --> 00:05:42,625 Moisés 4 00:05:44,208 --> 00:05:50,541 Animado y Dirigido por Nina Paley 5 00:05:50,750 --> 00:05:52,083 Moisés 6 00:05:54,291 --> 00:05:59,833 Producido por Nina Paley y Producer X 7 00:06:00,000 --> 00:06:01,208 Moisés 8 00:06:06,583 --> 00:06:08,750 Hoop-de-doo-de-doo-de Moisés 9 00:06:13,708 --> 00:06:15,625 Moisés! 10 00:06:16,250 --> 00:06:17,791 Moisés! 11 00:06:18,750 --> 00:06:20,750 Moisés! 12 00:07:33,916 --> 00:07:37,166 Admiren este cáliz dorado con vino. 13 00:07:37,291 --> 00:07:41,541 Es un símbolo de alegría mientras celebramos el festival de la Pascua. 14 00:07:41,875 --> 00:07:44,291 Hace muchos años en esta noche, 15 00:07:44,333 --> 00:07:47,291 nuestros ancestros escucharon la llamada de la libertad 16 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 y esta noche esa llamada suena de nuevo, 17 00:07:50,041 --> 00:07:52,291 ordenándonos luchar por la causa 18 00:07:52,291 --> 00:07:55,083 de los pueblos oprimidos de todo el mundo. 19 00:07:57,500 --> 00:07:59,125 No lo se, ¿estás grabando? 20 00:07:59,291 --> 00:08:00,875 No lo sé. 21 00:08:00,958 --> 00:08:02,041 Creo... 22 00:08:02,833 --> 00:08:04,041 No lo desperdicies. 23 00:08:04,041 --> 00:08:05,250 Eso espero... 24 00:08:06,333 --> 00:08:07,166 Okay. 25 00:08:07,708 --> 00:08:08,416 Muy bien! 26 00:08:09,208 --> 00:08:10,333 Así que, ¿Qué quieres que haga? 27 00:08:10,333 --> 00:08:12,333 Quiero que cantes... 28 00:08:12,500 --> 00:08:14,750 la...Páscua... 29 00:08:15,458 --> 00:08:16,333 eh... 30 00:08:16,500 --> 00:08:19,375 Tu sabes, vas como, baruch-atah-adonai-eluh... 31 00:08:19,708 --> 00:08:22,916 No, eso no es lo que canto para la Páscua. 32 00:08:23,708 --> 00:08:25,291 Realmente no recuerdo como antes... 33 00:08:25,291 --> 00:08:28,166 Bueno, OK, está esta parte, que es el Kaddish 34 00:08:28,583 --> 00:08:30,500 Y lo haré lo mejor que pueda, Nina - 35 00:08:30,583 --> 00:08:31,041 exelente - 36 00:08:31,041 --> 00:08:33,041 Porque han sido años y años y años - 37 00:08:33,041 --> 00:08:34,791 ¿Cuándo fué el último Seder que hiciste? 38 00:08:37,833 --> 00:08:39,208 ¿Cuándo saliste de casa? 39 00:08:42,583 --> 00:08:46,458 (Bendito seais, O Señor nuestro Dios, 40 00:08:47,000 --> 00:08:51,083 Rey del Universo 41 00:08:51,375 --> 00:08:54,958 Quien crea el fruto de la viña.) 42 00:08:55,000 --> 00:08:57,416 Perdón, cuando, No estoy eruptando, voy a hacerlo de nuevo. 43 00:08:58,000 --> 00:09:00,750 Ahora beberemos nuestra primera copa de vino. 44 00:09:01,083 --> 00:09:06,208 Es costumbre que cada persona beba cuatro copas de vino en la mesa del Seder. 45 00:09:06,541 --> 00:09:10,083 Estas cuatro copas simbolizan las antíguas Cuatro Libertades 46 00:09:10,458 --> 00:09:15,208 Que son representadas en la liberación del pueblo Judío de la esclavitud. 47 00:09:36,625 --> 00:09:38,791 Ooh-ahh, rat-a-tat-boom! 48 00:09:39,958 --> 00:09:42,166 Haz el sonido zoom de un jet. 49 00:09:42,166 --> 00:09:44,666 Ooh-ahh, rat-a-tat boom! 50 00:09:45,500 --> 00:09:46,750 Haz el sonido de una bomba. 51 00:09:47,166 --> 00:09:50,208 Tienes que creer en algo 52 00:09:51,750 --> 00:09:54,416 ¿Porqué no creer en mí? 53 00:09:58,000 --> 00:10:01,500 Tienes que creer en algo 54 00:10:03,041 --> 00:10:05,791 ¿Porqué no creer en mí? 55 00:10:08,708 --> 00:10:10,333 Tell me, brother, 56 00:10:10,333 --> 00:10:12,666 ¿Qué te he - he - 57 00:10:13,041 --> 00:10:14,833 hecho 58 00:10:14,875 --> 00:10:18,541 para enojarte y que me trates 59 00:10:19,083 --> 00:10:20,541 como me tratas? 60 00:10:20,541 --> 00:10:23,500 Vé y ondea tu bandera, 61 00:10:23,500 --> 00:10:24,208 hermano, 62 00:10:24,208 --> 00:10:26,500 inicia tu revolución. 63 00:10:26,666 --> 00:10:29,458 Estoy dispuesto a dejarte hacer tu asunto, 64 00:10:29,458 --> 00:10:31,791 Dime, ¿Porqué te haces el ciego cuando se trata de mí? 65 00:10:32,291 --> 00:10:35,041 Tienes que creer en algo 66 00:10:36,416 --> 00:10:38,666 ¿Porqué no creer en mí? 67 00:10:38,833 --> 00:10:42,791 Yo, yo, yo, yo, cree en mí 68 00:10:42,833 --> 00:10:46,291 Tienes que creer en algo 69 00:10:46,291 --> 00:10:47,833 Ooh sí 70 00:10:47,833 --> 00:10:49,833 ¿Porqué no creer en mí? 71 00:10:49,833 --> 00:10:54,750 ¿Porqué no dejas que las hermanas Wilson te liberen? 72 00:10:55,458 --> 00:10:57,958 Toma la cadena de tu cerebro 73 00:10:58,125 --> 00:11:01,166 Cree en mí, Oh He dicho - 74 00:11:01,166 --> 00:11:03,333 Toma la cadena de tu cerebro 75 00:11:03,875 --> 00:11:06,708 Cree, sí hey 76 00:11:06,708 --> 00:11:09,416 Tu siempre quieres ser así 77 00:11:09,416 --> 00:11:11,875 Estamos debajo de tí, no podemos creer 78 00:11:11,875 --> 00:11:14,625 ALTO! Observate. 79 00:11:14,625 --> 00:11:16,625 No te rehuses 80 00:11:16,625 --> 00:11:20,458 Tienes que creer en algo 81 00:11:21,541 --> 00:11:23,791 ¿Porqué no creer en mí? 82 00:11:23,791 --> 00:11:28,000 ¿Porqué no dejas que las hermanas Wilson te liberen? 83 00:11:28,000 --> 00:11:31,166 Tienes que creer en algo 84 00:11:32,791 --> 00:11:35,375 ¿Porqué no creer en mí? 85 00:11:39,208 --> 00:11:43,125 Tienes que creer en algo 86 00:11:44,041 --> 00:11:46,708 ¿Porqué no creer en mí?? 87 00:11:50,375 --> 00:11:54,041 Tienes que creer en algo 88 00:11:55,458 --> 00:11:58,291 ¿Porqué no creer en mí?? 89 00:12:16,291 --> 00:12:19,416 Alguna vez fuimos los esclavos del Faraón en Egipto 90 00:12:19,416 --> 00:12:21,583 Y el Señor, nuestro Dios, 91 00:12:21,583 --> 00:12:25,333 nos liberó de nuestras ataduras por Su poder. 92 00:12:31,416 --> 00:12:33,875 Ve abajo, 93 00:12:33,875 --> 00:12:36,333 Moisés. 94 00:12:36,666 --> 00:12:44,083 Hasta abajo en la tierra de Egipto. 95 00:12:44,583 --> 00:12:54,750 Dile al viejo Faraón... 96 00:12:55,541 --> 00:12:56,958 que... 97 00:12:56,958 --> 00:13:00,541 DEJE IR A MI PUEBLO! 98 00:13:07,166 --> 00:13:12,708 Ahora, cuando Israel estába en tierra de Egipto... 99 00:13:12,958 --> 00:13:16,666 DEJA IR A MI PUEBLO! 100 00:13:16,875 --> 00:13:22,000 Tán oprimidos que no se podían levantar... 101 00:13:22,000 --> 00:13:24,708 DEJA IR A MI PUEBLO! 102 00:13:24,708 --> 00:13:26,625 Así que el Señor dijo, 103 00:13:26,625 --> 00:13:31,083 Ve abajo, Moisés, 104 00:13:31,083 --> 00:13:35,750 hasta abajo en la tierra de Egipto. 105 00:13:35,750 --> 00:13:39,625 Di a los viejos Faraones 106 00:13:39,625 --> 00:13:42,666 que dejen ir a mi pueblo. 107 00:13:42,666 --> 00:13:46,000 DEJA IR A MI PUEBLO. 108 00:13:53,083 --> 00:13:58,000 Entonces Moisés fué a la tierra de Egipto. 109 00:13:58,083 --> 00:14:02,041 DEJA IR A MI PUEBLO 110 00:14:02,333 --> 00:14:06,916 Él hizo entender al viejo Faraón. 111 00:14:07,250 --> 00:14:09,916 DEJA IR A MI PUEBLO 112 00:14:09,916 --> 00:14:11,791 Si, dijo el Señor: 113 00:14:11,791 --> 00:14:13,875 Ve abajo, 114 00:14:13,875 --> 00:14:16,291 Moisés, 115 00:14:16,291 --> 00:14:20,875 Hasta abajo en la tierra de Egipto. 116 00:14:20,875 --> 00:14:25,000 Dile a los viejos Faraones 117 00:14:25,000 --> 00:14:27,833 que deje ir a mi pueblo. 118 00:14:27,833 --> 00:14:33,458 DEJA IR A MI PUEBLO 119 00:14:38,291 --> 00:14:40,583 "Y entonces dijo el Señor," 120 00:14:40,583 --> 00:14:43,125 audaz Moisés dijo, 121 00:14:43,333 --> 00:14:46,916 DEJA IR A MI PUEBLO 122 00:14:47,541 --> 00:14:52,333 "De lo contrario, Voy a herir de muerte a tus primogénitos." 123 00:14:52,333 --> 00:14:55,083 DEJA IR A MI PUEBLO 124 00:14:55,083 --> 00:14:57,000 'Porque el Señor dijo, 125 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Ve abajo, 126 00:14:59,291 --> 00:15:01,458 Moisés 127 00:15:01,583 --> 00:15:06,000 Hasta abajo en la tierra de Egipto 128 00:15:06,000 --> 00:15:10,041 Dile al viejo Faraón 129 00:15:10,333 --> 00:15:13,208 to DEJA IR A MI PUEBLO! 130 00:15:38,375 --> 00:15:43,166 Hasta abajo en la tierra de Egipto 131 00:15:43,166 --> 00:15:46,583 Dile al viejo 132 00:15:47,000 --> 00:15:53,541 Faraón 133 00:15:54,500 --> 00:15:59,666 que deje a mi pueblo 134 00:16:00,083 --> 00:16:03,541 IR! 135 00:16:12,250 --> 00:16:15,333 Oh, cuando era niño me sabía esto, palabra por palabra. 136 00:16:16,083 --> 00:16:19,041 Y esto es lo que hacíamos en la escuela Hebrea. 137 00:16:19,041 --> 00:16:21,291 Aprendíamos estas cosas de memoria. 138 00:16:22,166 --> 00:16:27,083 Y podía hacerlo todo, y luego en el Seder tenía un cierto... 139 00:16:28,000 --> 00:16:32,166 Tú sabes, como de niño, el varón más joven, tenía ciertos... 140 00:16:32,166 --> 00:16:34,708 oficios especiales, como preguntar sobre... 141 00:16:35,000 --> 00:16:37,458 hacer las Cuatro Preguntas... 142 00:16:37,625 --> 00:16:40,916 ...una de ellas es, "Porqué esta noche... 143 00:16:40,916 --> 00:16:42,916 ...lo que sea..." 144 00:16:45,625 --> 00:16:49,125 EL PLATO DEL SEDER 145 00:16:54,916 --> 00:16:56,166 Shankbone 146 00:16:57,250 --> 00:16:58,541 Huevo Asado 147 00:16:59,625 --> 00:17:00,916 Perejil 148 00:17:02,166 --> 00:17:03,208 Hierbas Amargas 149 00:17:04,375 --> 00:17:05,416 Lechuga Romana 150 00:17:06,750 --> 00:17:08,125 Manzanas, nueces, vino y miel 151 00:17:12,208 --> 00:17:13,791 Matzoh 152 00:17:18,583 --> 00:17:20,833 "Ha lachma anya." 153 00:17:20,958 --> 00:17:25,833 Este es el pan de la pobreza que nuestros ancestros comieron en la tierra de Egipto. 154 00:17:26,125 --> 00:17:28,416 Dejen que todos los hambrientos y necesitados 155 00:17:28,458 --> 00:17:31,250 entren, y coman con nosotros. 156 00:17:33,750 --> 00:17:34,875 Oh, tengo una pregunta. 157 00:17:34,875 --> 00:17:35,291 Si? 158 00:17:35,291 --> 00:17:38,541 Ya que eso, o por eso te importó poco, 159 00:17:38,958 --> 00:17:42,041 ¿porqué dejaste entonces de hacer la Páscua? 160 00:17:43,125 --> 00:17:46,666 Pues aún creía en el hecho de que, eh, 161 00:17:46,666 --> 00:17:52,166 tenías una herencia, y quería que ustedes amigos conocieran algo sobre su herencia. 162 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 Y fué un felíz, tipo de, eh, 163 00:17:55,833 --> 00:17:59,000 Osea están los tiempos tristes, el Éxodo y todo eso... 164 00:17:59,000 --> 00:18:02,833 Que es la parte triste de la Páscua... 165 00:18:03,333 --> 00:18:04,500 pero, eh... 166 00:18:04,500 --> 00:18:06,208 Era felíz y triste al mismo tiempo. 167 00:18:06,208 --> 00:18:09,333 Sabes, felíz por el hecho de que los Judíos estaban saliendo de Egipto, 168 00:18:09,333 --> 00:18:11,333 y era, eh... 169 00:18:13,125 --> 00:18:14,375 triste que... 170 00:18:15,083 --> 00:18:18,625 tenían que estar todos estos Judíos crueles ante el Faraón... 171 00:18:18,916 --> 00:18:21,958 entregar al pueblo Judío, y... 172 00:18:21,958 --> 00:18:23,958 tenían la oportunidad de 173 00:18:24,416 --> 00:18:28,041 para que Moisés los guiara a través del dividido Mar Rojo, y después por supuesto, 174 00:18:28,083 --> 00:18:30,583 el Mar se unió de nuevo 175 00:18:30,583 --> 00:18:32,583 y mato a todos estos Egipcios... 176 00:18:32,916 --> 00:18:34,583 Pero, eh... 177 00:18:34,583 --> 00:18:37,333 Pienso que deberían saber un poco sobre 178 00:18:37,333 --> 00:18:40,500 la herencia de... 179 00:18:40,708 --> 00:18:43,208 lo que es básicamente nuestra familia. 180 00:18:45,375 --> 00:18:48,250 Ahora llegamos a la lectura de las Diez Plagas 181 00:18:48,250 --> 00:18:50,583 que Dios trajo a los Egipcios. 182 00:19:01,458 --> 00:19:04,000 Conforme cada una de estas Plagas es mencionada, 183 00:19:04,000 --> 00:19:06,625 una gota de vino es derramada del cáliz 184 00:19:06,625 --> 00:19:08,000 dentro de un plato. 185 00:19:09,375 --> 00:19:14,250 LAS DIEZ PLAGAS 186 00:19:14,250 --> 00:19:17,708 SANGRE 187 00:19:25,708 --> 00:19:27,583 ¿En qué camino, 188 00:19:27,708 --> 00:19:29,583 ¿En qué camino, 189 00:19:29,791 --> 00:19:33,166 ese río rojo-sangre corre? 190 00:19:33,541 --> 00:19:36,458 Desde mi ventana trasera 191 00:19:36,458 --> 00:19:39,416 hasta el sol naciente. 192 00:19:41,041 --> 00:19:44,750 Río rojo, río rojo, 193 00:19:44,750 --> 00:19:48,000 ¿No me dirás que hacer? 194 00:19:48,166 --> 00:19:53,583 Mmmm, preocupado como puedo estar. 195 00:19:54,916 --> 00:19:58,041 ¿En qué camino, ¿En qué camino, 196 00:19:58,041 --> 00:20:01,166 ese río rojo-sangre corre? 197 00:20:01,166 --> 00:20:03,000 Desde mi ventana trasera 198 00:20:03,000 --> 00:20:06,750 hasta el sol naciente. 199 00:20:12,083 --> 00:20:15,875 RANAS 200 00:20:16,208 --> 00:20:17,083 RANAS! 201 00:20:17,083 --> 00:20:18,250 Ellas saltan allí. 202 00:20:18,541 --> 00:20:19,458 RANAS! 203 00:20:19,458 --> 00:20:20,500 Saltan allí. 204 00:20:20,833 --> 00:20:21,750 SALTAN! 205 00:20:21,750 --> 00:20:22,708 Ellas saltan allí. 206 00:20:23,000 --> 00:20:24,041 RANAS! 207 00:20:24,041 --> 00:20:25,208 Saltan allí. 208 00:20:25,500 --> 00:20:26,083 RANAS! 209 00:20:26,083 --> 00:20:27,291 Ellas saltan allí. 210 00:20:27,708 --> 00:20:28,375 RANAS! 211 00:20:28,375 --> 00:20:29,583 Saltan allí. 212 00:20:29,916 --> 00:20:30,583 RANAS! 213 00:20:30,583 --> 00:20:31,916 Ellas saltan allí. 214 00:20:32,208 --> 00:20:33,000 RANAS! 215 00:20:33,000 --> 00:20:34,208 Saltan allí. 216 00:20:50,041 --> 00:20:51,958 Y algunos podrían decir que él es un tonto. 217 00:20:53,666 --> 00:20:57,458 LIENDRES 218 00:21:32,708 --> 00:21:34,625 Pequeños insectos en mi pelo, 219 00:21:34,625 --> 00:21:36,333 Pequeños insectos en todos lados. 220 00:21:36,333 --> 00:21:38,166 Pequeños insectos en mis pantalones. 221 00:21:38,166 --> 00:21:40,083 Viendo a insectos tener romances. 222 00:21:40,083 --> 00:21:42,625 Los insectos te hacen querer que quiera BAILAR! 223 00:21:42,625 --> 00:21:44,500 Bailar, bailar 224 00:21:44,500 --> 00:21:46,458 Ellos me hacen querer bailar! 225 00:21:46,458 --> 00:21:48,250 Bailar, bailar 226 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 Esos insectos me hacen querer bailar! 227 00:21:54,208 --> 00:21:57,333 MOSCAS 228 00:22:05,416 --> 00:22:07,416 Insectos voladores por todos lados. 229 00:22:07,458 --> 00:22:10,416 Insectos voladores, zumbando, zumbando, zumbando por el aire. 230 00:22:10,583 --> 00:22:12,791 Como pequeños diamantes en el cielo. 231 00:22:12,791 --> 00:22:14,791 Insectos zumbando en mi ojo! 232 00:22:14,791 --> 00:22:17,416 Insectos zumbadores me hacen querer BAILAR! 233 00:22:17,416 --> 00:22:19,250 Bailar, bailar! 234 00:22:19,250 --> 00:22:22,833 Ellos me hacen querer Bailar, bailar, bailar. 235 00:22:22,833 --> 00:22:26,625 Esos insectos me hacen querer Bailar, bailar, bailar. 236 00:22:26,625 --> 00:22:30,250 Me hacen querer Bailar, bailar, bailar. 237 00:22:30,250 --> 00:22:32,916 Esos insectos me hacen querer bailar! 238 00:22:36,250 --> 00:22:39,541 MORRIÑA 239 00:22:44,875 --> 00:22:46,791 Animales muertos 240 00:22:47,166 --> 00:22:49,250 Animales muertos 241 00:22:49,708 --> 00:22:51,875 Animales muertos 242 00:22:52,208 --> 00:22:54,458 Muertos anima-a-les 243 00:22:54,458 --> 00:22:57,625 Animales muertos, animales muertos 244 00:22:59,083 --> 00:23:02,666 Animales muertos, animales muertos 245 00:23:03,833 --> 00:23:07,375 Animales muertos, animales muertos. 246 00:23:17,166 --> 00:23:20,750 HERVIR 247 00:23:27,500 --> 00:23:29,875 TENGO AMPOLLAS! 248 00:23:32,000 --> 00:23:35,750 GRANIZO 249 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 Granizo, granizo, 250 00:23:39,375 --> 00:23:41,458 toda la pandilla está aquí! 251 00:23:41,458 --> 00:23:45,458 ¿Qué nos importa el duque? 252 00:23:45,458 --> 00:23:49,375 Granizo, granizo, estamos llenos de ánimo! 253 00:23:49,375 --> 00:23:52,125 ¿Ahora qué nos importa el duque? 254 00:24:03,750 --> 00:24:07,375 LANGOSTAS 255 00:24:14,750 --> 00:24:16,583 Insectos que me hacen gritar y chillar! 256 00:24:16,583 --> 00:24:18,291 Ellos no saben de que se trata la vida. 257 00:24:18,291 --> 00:24:20,458 Ellos no tienen sangre, tienen muchas patas, 258 00:24:20,458 --> 00:24:22,166 cerebros muy pequeños en sus cabezas! 259 00:24:22,166 --> 00:24:24,000 Ellos saben que algún día dominarán el mundo, 260 00:24:24,000 --> 00:24:25,791 Ellos me muerden y pican de todas formas! 261 00:24:25,791 --> 00:24:27,333 Ellos muerden y pican y SUCCIONAN! 262 00:24:27,333 --> 00:24:29,500 Ellos muerden y pican y succionan succionan succionan! 263 00:24:29,500 --> 00:24:31,500 Ellos muerden y pican y succionan succionan succionan succionan... 264 00:24:45,000 --> 00:24:45,875 BAILAR! 265 00:24:45,875 --> 00:24:47,041 Pisar! Bailar! 266 00:24:47,041 --> 00:24:49,041 Esos insectos me hacen.... 267 00:24:52,958 --> 00:24:56,500 OSCURIDAD 268 00:25:00,333 --> 00:25:04,750 ¿Quién sacó la luz de mi vida? 269 00:25:05,333 --> 00:25:10,083 Y ¿Quién transformó mi día en noche? 270 00:25:10,958 --> 00:25:15,458 Haces un desastre de mi vida. 271 00:25:15,833 --> 00:25:21,208 Parece que no puedes distinguir lo malo de lo bueno. 272 00:25:21,625 --> 00:25:26,625 Alguien dijo que te estabas yendo, 273 00:25:26,625 --> 00:25:31,458 y yo no sabía que hacer. 274 00:25:32,291 --> 00:25:37,500 pensé que nunca dejaría el duelo; 275 00:25:37,500 --> 00:25:42,500 no podría separarme de tí! 276 00:25:48,291 --> 00:25:50,000 Y, ah, tu sabes, 277 00:25:50,000 --> 00:25:53,250 Todos nos sentamos alrededor de la mesa, incluyendo el Tío Herzl... 278 00:25:55,500 --> 00:25:59,416 Y el Tío Herzl rechazó la parte donde haces... 279 00:26:00,333 --> 00:26:03,375 se derrama para representar... 280 00:26:03,916 --> 00:26:07,833 Para representar el asesinato de los primogénitos Egipcios. Mi tío 281 00:26:07,833 --> 00:26:11,041 se enfurecía con eso, no le gustaba esa parte. 282 00:26:11,041 --> 00:26:12,000 ¿Porqué? 283 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Bueno ¿Quién quiere matar gente? 284 00:26:14,000 --> 00:26:15,041 ¿Qué? 285 00:26:15,041 --> 00:26:17,916 Osea, no queremos ir por allí matando gente ¿verdad? 286 00:26:17,916 --> 00:26:20,250 Pero derramas las gotas porque - 287 00:26:20,250 --> 00:26:23,458 la idea es derramar las gotas porque estas simpatizando. 288 00:26:23,458 --> 00:26:25,750 Estas como, "oh, esto fué algo terrible." 289 00:26:25,875 --> 00:26:28,916 Así que vas a dividir algo del vino de tu copa 290 00:26:28,916 --> 00:26:31,125 porque fué algo tan terrible. 291 00:26:31,125 --> 00:26:33,250 Si, pero creo que literalmente fué 292 00:26:33,250 --> 00:26:36,708 en celebración del asesinato de los primogénitos Egipcios 293 00:26:37,000 --> 00:26:39,333 y a mi tío no le gustaba. 294 00:26:39,333 --> 00:26:43,833 Pero como sea, él y mi padre tenían una gran pelea en ese punto cada Seder. 295 00:26:43,916 --> 00:26:45,875 Cada año tenían una gran pelea. 296 00:26:46,958 --> 00:26:53,500 MUERTE DE LOS PRIMOGENITOS EGIPCIOS 297 00:28:23,708 --> 00:28:27,125 Estrellas fugaces a las que hiciste deseos 298 00:28:27,125 --> 00:28:29,583 ahora cenizas son, y ahora ya no están. 299 00:28:29,583 --> 00:28:34,458 Su residuo adorna mi campo fétido. 300 00:28:36,083 --> 00:28:39,750 Cáscaras insensibles del pasado de los amantes, 301 00:28:39,791 --> 00:28:42,166 los cascarones son todo lo que siempre queda. 302 00:28:42,208 --> 00:28:47,083 He tomado todo lo que he excusado. 303 00:28:48,625 --> 00:28:51,708 ¿Quien te haya dicho que era justo? 304 00:28:51,833 --> 00:28:54,291 Mira a tu alrededor, a todos lados 305 00:28:54,291 --> 00:28:59,666 la crueldad de la naturaleza está expuesta. 306 00:29:00,666 --> 00:29:03,583 ¿Porqué el desdén? ¿Porqué la sorpresa? 307 00:29:03,958 --> 00:29:06,333 Todo lo que nace debe morir 308 00:29:06,333 --> 00:29:08,000 y no fuí yo 309 00:29:08,000 --> 00:29:11,541 quien hizo el mundo de esa manera. 310 00:29:36,208 --> 00:29:40,333 ¿Qué perverso giro del destino 311 00:29:40,333 --> 00:29:43,333 te ha colocado aquí en mi plato? 312 00:29:43,458 --> 00:29:48,750 ¿Aquí, donde nadie escucha tus llantos? 313 00:29:49,000 --> 00:29:52,916 ¿Dónde estaba tu Dios, para guiarte a través? 314 00:29:52,916 --> 00:29:56,208 Talvez tu Dios te abandonó. 315 00:29:56,208 --> 00:30:00,583 De lo contrario, ¿Porqué te guió aquí para morir? 316 00:30:47,041 --> 00:30:50,208 Yo 317 00:30:50,250 --> 00:30:56,125 Yo sé cómo 318 00:30:56,291 --> 00:31:01,916 Me derretiré ahora 319 00:31:01,916 --> 00:31:07,541 Yo se el camino. 320 00:31:07,541 --> 00:31:12,875 Me siento felíz ahora, 321 00:31:12,875 --> 00:31:16,750 disuelto en niebla 322 00:31:16,750 --> 00:31:22,791 que extraño me voy 323 00:31:22,791 --> 00:31:25,333 lejos 324 00:31:26,000 --> 00:31:31,541 Ahora sé finalmente. 325 00:31:32,875 --> 00:31:35,750 Son solo momentos ahora, 326 00:31:35,875 --> 00:31:38,750 ahora momentos hasta que 327 00:31:39,250 --> 00:31:43,875 Tu débil carne se doble a mi voluntad. 328 00:31:44,541 --> 00:31:46,916 y lo hará 329 00:31:46,916 --> 00:31:51,916 así que descansa tu cabeza cansada. 330 00:31:53,833 --> 00:31:56,958 No habrá dolor, 331 00:31:56,958 --> 00:31:59,708 ningún dolor, 332 00:32:00,750 --> 00:32:04,833 ya que todo lo que eres se disuelve 333 00:32:05,583 --> 00:32:12,458 Tu destino se resolvió sobre mis hilos de seda. 334 00:32:16,583 --> 00:32:20,000 Yo 335 00:32:20,000 --> 00:32:25,791 Yo sé cómo 336 00:32:25,791 --> 00:32:31,500 Me derretiré ahora 337 00:32:31,500 --> 00:32:37,208 Yo sé el camino. 338 00:32:37,208 --> 00:32:42,708 Me siento feliz ahora, 339 00:32:42,708 --> 00:32:46,375 disuelto en niebla 340 00:32:46,375 --> 00:32:55,125 que extrañamente me voy 341 00:32:55,333 --> 00:33:01,625 Ahora finalmente lo sé. 342 00:33:01,833 --> 00:33:05,125 Yo 343 00:33:05,125 --> 00:33:10,833 Yo sé como 344 00:33:11,041 --> 00:33:16,875 Me derretiré ahora 345 00:33:17,041 --> 00:33:22,750 Yo sé el camino. 346 00:33:23,000 --> 00:33:28,041 Me siento feliz ahora, 347 00:33:28,541 --> 00:33:32,541 disuelto en niebla 348 00:33:32,541 --> 00:33:38,583 que extrañamente me voy 349 00:33:38,916 --> 00:33:41,958 lejos 350 00:33:42,583 --> 00:33:47,541 Ahora finalmente 351 00:33:47,916 --> 00:33:51,333 lo sé. 352 00:33:59,833 --> 00:34:01,083 Oh! 353 00:34:03,375 --> 00:34:05,291 Muy bien ahora vayan! 354 00:34:05,291 --> 00:34:07,291 Salgan por la puerta 355 00:34:07,291 --> 00:34:09,375 Solo volteen ahora, 356 00:34:09,375 --> 00:34:12,666 ya no son bienvenidos.... 357 00:34:13,708 --> 00:34:17,583 Ahora cantemos una canción de agradecimiento a Dios! 358 00:34:17,583 --> 00:34:20,750 No solo por protegernos de nuestros enemigos, 359 00:34:20,750 --> 00:34:25,458 sino también por los grandes y magníficos regalos que Él os ha otorgado: 360 00:34:25,458 --> 00:34:26,750 Su Torah, 361 00:34:26,750 --> 00:34:27,958 El Sabbat, 362 00:34:27,958 --> 00:34:29,958 y los Festivales. 363 00:34:29,958 --> 00:34:31,500 Y ahora Su más grande regalo, 364 00:34:31,500 --> 00:34:35,041 que en esta generación hemos tenido el privilegio de testificar: 365 00:34:35,041 --> 00:34:36,583 El regreso a nuestra tierra! 366 00:34:36,625 --> 00:34:38,291 La tierra de Israel! 367 00:34:38,291 --> 00:34:40,291 DAYENU! 368 00:35:07,458 --> 00:35:10,583 Hay una tierra que veo 369 00:35:10,583 --> 00:35:13,708 donde los niños son libres 370 00:35:13,708 --> 00:35:16,875 y veo que no está lejos 371 00:35:16,875 --> 00:35:19,916 esa tierra de donde estamos. 372 00:35:19,916 --> 00:35:22,958 Toma mi mano, ven conmigo 373 00:35:22,958 --> 00:35:26,083 donde los niños son libres 374 00:35:26,083 --> 00:35:29,208 Ven conmigo, toma mi mano 375 00:35:29,208 --> 00:35:32,250 y viviremos 376 00:35:32,250 --> 00:35:35,375 En una tierra donde el río corre libre! 377 00:35:35,375 --> 00:35:38,500 En una tierra a través del país verde! 378 00:35:38,500 --> 00:35:41,416 En una tierra a través de un mar resplandeciente! 379 00:35:41,458 --> 00:35:44,916 Y tu y yo somos libres para ser 380 00:35:44,916 --> 00:35:47,583 tu y yo. 381 00:35:50,791 --> 00:35:54,416 Veo una tierra, brillante y clara, 382 00:35:54,416 --> 00:35:57,583 y los tiempos se acercan 383 00:35:57,583 --> 00:36:00,708 cuando viviremos en esta tierra, 384 00:36:00,708 --> 00:36:03,833 tu y yo, mano con mano. 385 00:36:03,833 --> 00:36:07,000 Toma mi mano, ven conmigo, 386 00:36:07,000 --> 00:36:10,083 presta tu voz a mi canción. 387 00:36:10,083 --> 00:36:13,125 Ven conmigo, toma mi mano, 388 00:36:13,125 --> 00:36:16,291 canta una canción: 389 00:36:16,291 --> 00:36:19,291 Por una tierra donde el río corre libre! 390 00:36:19,291 --> 00:36:22,375 Por una tierra a través del país verde! 391 00:36:22,375 --> 00:36:25,500 Por una tierra a través del mar resplandeciente! 392 00:36:25,500 --> 00:36:28,458 Por una tierra donde los caballos corren libres! 393 00:36:28,458 --> 00:36:32,041 Y tu y yo somos libres para ser 394 00:36:32,041 --> 00:36:34,875 tu y yo. 395 00:36:38,166 --> 00:36:41,375 Cada muchacho en esta tierra 396 00:36:41,375 --> 00:36:44,500 crece para ser su propio hombre. 397 00:36:44,500 --> 00:36:47,500 En esta tierra cada muchacha 398 00:36:47,500 --> 00:36:50,708 crece para ser su propia mujer. 399 00:36:50,708 --> 00:36:53,666 Toma mi mano, ven conmigo 400 00:36:53,666 --> 00:36:56,791 donde los niños son libres 401 00:36:56,791 --> 00:37:00,000 Ven conmigo, toma mi mano, 402 00:37:00,000 --> 00:37:03,041 y correremos 403 00:37:03,041 --> 00:37:06,125 a una tierra donde el río corre libre! 404 00:37:06,125 --> 00:37:09,125 A una tierra a través del país verde! 405 00:37:09,125 --> 00:37:12,166 A una tierra a través de un mar resplandeciente! 406 00:37:12,166 --> 00:37:15,250 A una tierra donde los caballos corren libres! 407 00:37:15,250 --> 00:37:18,375 A una tierra donde los niños son libres! 408 00:37:18,375 --> 00:37:21,333 Y tu y yo somos libres para ser, 409 00:37:21,333 --> 00:37:24,541 y tu y yo somos libres para ser, 410 00:37:24,541 --> 00:37:27,916 y tu y yo somos libres para ser 411 00:37:27,916 --> 00:37:31,416 Tu y yo. 412 00:37:38,083 --> 00:37:43,041 Tu y yo! 413 00:37:44,500 --> 00:37:48,833 Tu y yo! 414 00:37:50,625 --> 00:37:54,625 Tu y yo! 415 00:37:56,875 --> 00:38:00,250 y tu y yo somos libres para ser 416 00:38:00,250 --> 00:38:04,416 Tu y yo. 417 00:38:15,125 --> 00:38:17,208 La segúnda parte de nuestro Seder 418 00:38:17,208 --> 00:38:19,666 comienza con la gracia después de las comidas. 419 00:38:49,583 --> 00:38:52,416 Alabado seais, oh Señor Dios, 420 00:38:52,416 --> 00:38:53,791 Rey del mundo, 421 00:38:53,791 --> 00:38:57,291 quien alimenta al universo entero con Sus bondades, 422 00:38:57,291 --> 00:38:58,791 Su gracia, 423 00:38:58,791 --> 00:39:01,000 y su misericordia. 424 00:39:03,791 --> 00:39:06,375 Él da pan a toda carne, 425 00:39:06,375 --> 00:39:08,208 y en Su gran bondad 426 00:39:08,208 --> 00:39:11,166 los alimentos nunca nos han faltado, 427 00:39:11,166 --> 00:39:14,916 ya que Él alimenta y apoya a todos. 428 00:39:17,833 --> 00:39:19,375 Nuestro Dios, 429 00:39:19,375 --> 00:39:21,375 Nuestro Padre, 430 00:39:21,375 --> 00:39:22,750 aliméntanos, 431 00:39:22,750 --> 00:39:24,416 apóyanos, 432 00:39:24,416 --> 00:39:26,416 susténtanos. 433 00:40:56,875 --> 00:41:00,458 ¿Crées que los eventos del Éxodo sucedieron realmente? 434 00:41:01,750 --> 00:41:05,291 ¿Qué clase de pregunta es esa para hacerme? 435 00:41:06,208 --> 00:41:08,166 No me interesa! 436 00:41:25,375 --> 00:41:29,083 Ahora si sientes que ya no puedes continuar, 437 00:41:29,458 --> 00:41:33,083 porque toda tu esperanza se ha ido, 438 00:41:33,500 --> 00:41:37,250 y tu vida está llena de tanta confusión 439 00:41:37,500 --> 00:41:41,041 hasta la felicidad es solo una ilusión 440 00:41:41,500 --> 00:41:45,000 y tu mundo alrededor se está desmoronando, 441 00:41:45,250 --> 00:41:46,375 Cariño 442 00:41:46,375 --> 00:41:47,541 Busca 443 00:41:47,541 --> 00:41:50,333 Vamos muchacha, búscame 444 00:41:50,333 --> 00:41:51,416 Busca 445 00:41:51,416 --> 00:41:53,625 Búscame 446 00:41:55,750 --> 00:41:56,291 Ha! 447 00:41:56,375 --> 00:41:59,833 Estaré allí 448 00:41:59,833 --> 00:42:03,833 con el amor que te abrigará 449 00:42:04,333 --> 00:42:07,916 Estaré allí 450 00:42:07,916 --> 00:42:11,750 con el amor que te atenderá. 451 00:42:13,375 --> 00:42:16,916 Cuando te sientas perdida, y a punto de rendirte 452 00:42:17,625 --> 00:42:20,875 'porque tu mejor esfuerzo simplemente no es suficiente 453 00:42:21,500 --> 00:42:25,250 y sientes que el mundo se ha enfriado 454 00:42:25,833 --> 00:42:28,875 y te estás alejando por tu cuenta 455 00:42:29,500 --> 00:42:33,166 y necesitas una mano para apoyarte, 456 00:42:33,333 --> 00:42:34,458 Cariño 457 00:42:34,458 --> 00:42:35,875 Busca 458 00:42:35,875 --> 00:42:38,375 Vamos muchacha, búscame 459 00:42:38,375 --> 00:42:39,666 Busca 460 00:42:39,666 --> 00:42:41,791 Búscame 461 00:42:43,791 --> 00:42:44,250 Ha! 462 00:42:44,416 --> 00:42:47,916 Allí estaré 463 00:42:48,166 --> 00:42:51,833 para amarte y confortarte 464 00:42:52,000 --> 00:42:55,791 Y allí estaré 465 00:42:56,166 --> 00:42:59,750 para atesorarte y cuidar de tí. 466 00:43:02,000 --> 00:43:05,458 Puedo saber por la forma en la que apoyas tu cabeza 467 00:43:05,708 --> 00:43:07,416 estás sin amor ahora 468 00:43:07,416 --> 00:43:09,500 ahora tienes miedo 469 00:43:09,750 --> 00:43:13,333 Y a través de tus lagrimas ves alrededor, 470 00:43:13,708 --> 00:43:17,125 pero no hay paz mental que encontrar 471 00:43:17,333 --> 00:43:18,583 Se lo que estas pensando: 472 00:43:18,666 --> 00:43:21,291 Ahora estás sola, sin amor para tí 473 00:43:21,291 --> 00:43:22,583 pero Cariño, 474 00:43:22,583 --> 00:43:24,000 Busca 475 00:43:24,000 --> 00:43:26,333 Vamos muchacha, búscame 476 00:43:26,500 --> 00:43:28,791 Busca 477 00:43:31,000 --> 00:43:32,500 Solo observa sobre tu hombro 478 00:43:32,500 --> 00:43:36,166 Allí estaré 479 00:43:36,333 --> 00:43:40,041 para darte todo el amor que necesites 480 00:43:40,333 --> 00:43:44,083 Y allí estaré 481 00:43:44,208 --> 00:43:47,791 Siempre puedes contar conmigo 482 00:43:48,500 --> 00:43:51,583 Allí estaré... 483 00:44:01,791 --> 00:44:04,333 Nuestra tercer copa de vino se llama: 484 00:44:04,333 --> 00:44:06,208 La Copa de Elías. 485 00:44:06,208 --> 00:44:09,291 En la tradición Judía, el Profeta Elías 486 00:44:09,291 --> 00:44:11,291 es el mensajero de Dios. 487 00:44:11,500 --> 00:44:14,791 Nombrado para anunciar la era del mesías, 488 00:44:14,791 --> 00:44:17,291 la era de la felicidad perfecta 489 00:44:17,416 --> 00:44:20,166 cuando todos los pueblos del mundo 490 00:44:20,208 --> 00:44:22,166 serán libres. 491 00:44:24,250 --> 00:44:26,125 Bebemos la tercer copa, 492 00:44:26,125 --> 00:44:28,458 La Copa de Elías 493 00:44:28,458 --> 00:44:30,500 y después rellenamos nuestras copas 494 00:44:30,500 --> 00:44:33,208 para la cuarta y última vez. 495 00:44:34,875 --> 00:44:37,583 Así que no tienes ninguna inclinación religiosa 496 00:44:37,583 --> 00:44:38,750 Estos días? 497 00:44:38,750 --> 00:44:39,916 Nunca. 498 00:44:40,125 --> 00:44:40,708 Nunca? 499 00:44:40,791 --> 00:44:42,666 Yeah. Oh cuando era niño, si. 500 00:44:42,666 --> 00:44:43,458 ¿En serio? 501 00:44:43,458 --> 00:44:46,458 Si, cuando era niño creía mucho de esto. 502 00:44:46,458 --> 00:44:50,375 Recuerdo que era antes de que fuera Bar Mitzvah’do a la edad de 13 años. 503 00:44:50,375 --> 00:44:53,291 Tú sabes, pensé que era el camino... 504 00:44:53,291 --> 00:44:55,333 Me decían mis 505 00:44:55,333 --> 00:44:58,500 padres y las personas de la escuela dominical que 506 00:44:58,541 --> 00:45:01,166 todas estas historias 507 00:45:01,166 --> 00:45:03,208 y yo pensaba, OK, esa es mi... 508 00:45:04,166 --> 00:45:05,583 ah... 509 00:45:06,500 --> 00:45:10,291 bueno no debería decir mi tribu, pero esa era la manera que 510 00:45:10,291 --> 00:45:14,000 creía toda la gente cercana que conocía 511 00:45:14,000 --> 00:45:18,250 y obviamente esa tenía que ser la verdad y todo eso 512 00:45:18,250 --> 00:45:20,416 Y, ah... 513 00:45:20,416 --> 00:45:22,833 si, yo creía todo eso 514 00:45:22,833 --> 00:45:24,166 Eso que, eh, 515 00:45:24,166 --> 00:45:28,708 El Judaísmo se remontaba tantos cientos de años y esto y aquello... 516 00:45:28,708 --> 00:45:31,166 eh, pero después de un tiempo 517 00:45:31,166 --> 00:45:34,541 algo de eso tampoco tenía mucho sentido. 518 00:45:34,541 --> 00:45:36,125 OK? 519 00:45:36,875 --> 00:45:38,916 Tu sabes, así que... 520 00:45:38,916 --> 00:45:43,041 Osea, hay personas que ocupan mucho tiempo, son grandes eruditos religiosos, ellos 521 00:45:43,041 --> 00:45:47,750 quiero entender todos estos pequeños matices sobre el judaísmo y cosas por el estilo 522 00:45:47,750 --> 00:45:50,833 y yo pienso, OK, bien. 523 00:45:50,833 --> 00:45:54,125 Solo no me obligues a creerlo. 524 00:45:58,375 --> 00:46:01,416 Ellas sostienen la mitad del cielo. 525 00:46:08,583 --> 00:46:10,083 Mujer 526 00:46:10,791 --> 00:46:14,416 Apenas puedo expresar 527 00:46:15,041 --> 00:46:20,458 Mis emociones mezcladas en mi desconsideración. 528 00:46:21,375 --> 00:46:26,208 Después de todo, estaré por siempre en deuda con ustedes. 529 00:46:26,208 --> 00:46:27,833 Y mujer, 530 00:46:28,916 --> 00:46:32,750 Intentaré expresar 531 00:46:33,083 --> 00:46:38,625 mis sentimientos interiores y agradecimiento 532 00:46:38,958 --> 00:46:47,500 por enseñarme el significado del éxito 533 00:46:49,541 --> 00:46:55,083 Oooh, oooh oooh oooh 534 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 bien, bien 535 00:46:57,416 --> 00:47:01,333 doo-doo-doo-doo-dooo 536 00:47:01,458 --> 00:47:06,958 Oooooohhh oooooh oooh ooooh oooh 537 00:47:06,958 --> 00:47:09,166 bien, bien 538 00:47:09,750 --> 00:47:13,041 Doo-doo-doo-doo-doo 539 00:47:13,458 --> 00:47:15,291 Mujer, 540 00:47:15,291 --> 00:47:19,333 Sé que tu entiendes 541 00:47:19,666 --> 00:47:25,541 el niño pequeño dentro del hombre 542 00:47:26,125 --> 00:47:31,208 Porfavor recuerda, mi vida está entre tus manos 543 00:47:31,208 --> 00:47:33,833 Y mujer, 544 00:47:33,833 --> 00:47:37,541 sostenme cerca de tu corazón 545 00:47:37,875 --> 00:47:43,541 por muy distante, no nos separes. 546 00:47:44,291 --> 00:47:52,833 Después de todo, está escrito en las estrellas. 547 00:47:54,125 --> 00:47:59,625 Ooooooooooooh ooh oooh ooh ooh 548 00:47:59,625 --> 00:48:01,583 bien, bien 549 00:48:02,583 --> 00:48:06,125 doo-doo-doo-doo-dooo 550 00:48:06,375 --> 00:48:11,791 OoooOooohh oOOh oooH oOh oooo 551 00:48:11,791 --> 00:48:14,583 bien, bien 552 00:48:14,583 --> 00:48:17,458 doo-doo-doo-dooo-dooo 553 00:48:18,250 --> 00:48:20,500 Mujer 554 00:48:20,500 --> 00:48:24,625 porfavor dejame explicar 555 00:48:24,625 --> 00:48:30,208 Nunca quise causarte dolor o pena 556 00:48:30,208 --> 00:48:33,041 Así que dájame decirte 557 00:48:33,041 --> 00:48:39,000 una y otra y otra vez 558 00:48:40,291 --> 00:48:46,291 Te amo 559 00:48:46,291 --> 00:48:48,625 Si, si 560 00:48:48,625 --> 00:48:52,458 Ahora y por siempre 561 00:48:52,458 --> 00:48:58,250 Te aaaaaamooooooo 562 00:48:58,250 --> 00:49:00,625 Si, si 563 00:49:00,625 --> 00:49:04,166 Ahora y por siempre 564 00:49:04,166 --> 00:49:09,916 Te aaaaaamooooooo 565 00:49:09,916 --> 00:49:12,875 Si, si 566 00:49:12,875 --> 00:49:16,666 ahora y por siempre 567 00:50:48,083 --> 00:50:51,583 Yo la amaba 568 00:50:51,583 --> 00:50:54,750 pero tuve que matarla 569 00:50:55,250 --> 00:50:58,875 Yo la amaba 570 00:50:58,875 --> 00:51:00,958 pero tuve que matarla 571 00:52:14,416 --> 00:52:18,500 Mintiendo, engañando, hiriendo 572 00:52:18,500 --> 00:52:22,750 eso es todo lo que parece que haces 573 00:52:26,458 --> 00:52:29,291 Jugando con todos los chicos de la ciudad 574 00:52:29,291 --> 00:52:34,458 bajándome por pensar en alguien nuevo 575 00:52:38,375 --> 00:52:41,333 Siempre es igual, jugando tu juego 576 00:52:41,333 --> 00:52:46,750 me vuelve loco, los problemas vendrán a ti 577 00:52:50,458 --> 00:52:53,500 Uno de estos días, y no será muy lejos 578 00:52:53,500 --> 00:52:56,041 me buscarás, bebé, 579 00:52:56,041 --> 00:52:58,583 Yo me habré ido. 580 00:52:59,166 --> 00:53:02,625 Esto es todo lo que tengo que decirte mujer: 581 00:53:03,458 --> 00:53:07,958 Tu tiempo va a venir 582 00:53:09,375 --> 00:53:13,958 Tu tiempo va a venir 583 00:53:15,250 --> 00:53:19,708 Tu tiempo va a venir 584 00:53:21,250 --> 00:53:26,125 Tu tiempo va a venir 585 00:53:32,208 --> 00:53:33,666 Me he decidido 586 00:53:33,666 --> 00:53:35,041 quebrarte esta vez 587 00:53:35,041 --> 00:53:36,458 no estará tan bien 588 00:53:36,458 --> 00:53:39,458 es mi turno de llorar 589 00:53:44,208 --> 00:53:47,041 Haz lo que quieras, no tomaré la peor parte 590 00:53:47,041 --> 00:53:48,875 se está desvaneciendo 591 00:53:48,875 --> 00:53:52,166 ya no te puedo sentir 592 00:53:56,041 --> 00:53:58,833 No me importa lo que digas porque me voy 593 00:53:58,833 --> 00:54:01,000 voy a hacerte pagar por ese 594 00:54:01,000 --> 00:54:04,750 gran agujero en mi corazón 595 00:54:08,208 --> 00:54:10,791 La gente hablando alrededor, cuidado mujer 596 00:54:10,791 --> 00:54:12,166 no más 597 00:54:12,166 --> 00:54:15,916 la broma estará en mi corazón 598 00:54:17,333 --> 00:54:20,500 Tu has sido mala conmigo, mujer, pero está volviendo a tí 599 00:54:21,000 --> 00:54:24,875 Tu tiempo va a venir 600 00:54:26,833 --> 00:54:31,125 Tu tiempo va a venir 601 00:54:32,708 --> 00:54:37,416 Tu tiempo va a venir 602 00:54:38,583 --> 00:54:42,708 Tu tiempo va a venir 603 00:54:44,458 --> 00:54:47,833 Tu tiempo va a venir 604 00:54:47,833 --> 00:54:50,125 adios bebé 605 00:54:50,125 --> 00:54:54,458 Tu tiempo va a venir 606 00:55:00,083 --> 00:55:02,666 Ahora que las cuatro copas de vino han sido consumidas, 607 00:55:02,666 --> 00:55:04,708 la ceremonia oficial ha terminado. 608 00:55:04,708 --> 00:55:05,625 Pero espera! 609 00:55:05,625 --> 00:55:08,250 ¡Nuestra alegría ha comenzado! 610 00:55:08,250 --> 00:55:11,375 Es hora de algunas melodías jasídicas rítmicas. 611 00:55:11,375 --> 00:55:12,708 Ritmo, por supuesto! 612 00:55:12,708 --> 00:55:15,958 El ritmo siempre ha sido el alma de la oración Jasídica! 613 00:55:37,875 --> 00:55:39,375 Es raro 614 00:55:39,375 --> 00:55:41,583 No sé cómo será para mí esta noche 615 00:55:41,583 --> 00:55:43,958 Te veo como te ví la primera vez. 616 00:55:44,791 --> 00:55:46,625 Más palabras, 617 00:55:46,625 --> 00:55:48,583 siempre palabras 618 00:55:48,583 --> 00:55:50,916 las mismas palabras 619 00:55:50,916 --> 00:55:52,666 No se de qué otra manera decirte 620 00:55:52,666 --> 00:55:55,083 solo palabras 621 00:55:55,083 --> 00:55:58,208 Eres esa hermosa historia de amor que nunca dejaré de leer 622 00:55:58,208 --> 00:55:59,875 Palabras fáciles 623 00:55:59,875 --> 00:56:01,625 palabras frágiles 624 00:56:01,625 --> 00:56:03,875 no son hermosas 625 00:56:03,875 --> 00:56:05,833 Tú eres la de hoy y de mañana 626 00:56:05,833 --> 00:56:07,833 Muy hermosa. 627 00:56:07,833 --> 00:56:10,458 Tú serás por siempre mi única verdad. 628 00:56:10,958 --> 00:56:15,750 Pero el tiempo para soñar ha terminado 629 00:56:15,750 --> 00:56:18,500 las memorias también se desvanecen 630 00:56:18,500 --> 00:56:22,750 cuando las olvidemos 631 00:56:22,750 --> 00:56:25,375 Tú eres el viento que hace cantar mis violines, 632 00:56:25,375 --> 00:56:27,750 y llevas el perfume de rosas 633 00:56:27,750 --> 00:56:33,166 Toffees, dulces y chocolates 634 00:56:33,166 --> 00:56:35,458 A veces no te entiendo. 635 00:56:35,458 --> 00:56:37,916 Gracias, no por mí 636 00:56:37,916 --> 00:56:41,750 dáselos a otra 637 00:56:41,750 --> 00:56:45,875 que le guste el viento y el perfume de la rosa 638 00:56:45,875 --> 00:56:49,750 Palabras tiernas, cubiertas de azúcar. 639 00:56:49,750 --> 00:56:52,041 Saben dulce en los labios 640 00:56:52,041 --> 00:56:55,458 pero no en mi corazón 641 00:56:55,458 --> 00:56:57,041 una palabra más- 642 00:56:57,041 --> 00:57:00,416 Palabras, palabras, palabras 643 00:57:00,416 --> 00:57:01,125 Escuchame. 644 00:57:01,125 --> 00:57:04,083 palabras, palabras, palabras 645 00:57:04,083 --> 00:57:04,833 Por favor! 646 00:57:04,833 --> 00:57:07,791 palabras, palabras, palabras 647 00:57:07,791 --> 00:57:08,666 Te lo juro! 648 00:57:08,666 --> 00:57:12,500 palabras, palabras, palabras, palabras, palabras 649 00:57:12,500 --> 00:57:15,416 words and more words 650 00:57:15,416 --> 00:57:20,000 que siembras en el viento. 651 00:58:16,458 --> 00:58:20,041 Yo más o menos abandoné el Judaísmo 652 00:58:20,041 --> 00:58:24,166 en mi adolescencia, primeros años de la adolescencia 653 00:58:25,375 --> 00:58:27,416 Y realmente renuncié cuando estaba en Wisconsin 654 00:58:27,416 --> 00:58:30,708 y fue difícil ayunar para Yom Kippur 655 00:58:30,708 --> 00:58:33,458 Cuando era estudiante graduado en Wisconsin y 656 00:58:33,458 --> 00:58:35,375 todas estas cosas eran más difíciles y 657 00:58:35,375 --> 00:58:37,666 Y dije al diablo con eso. 658 00:58:38,916 --> 00:58:40,375 ¿Qué hay de la presión 659 00:58:40,375 --> 00:58:40,791 que tenías? 660 00:58:40,791 --> 00:58:44,291 Como, Bubbie Zelda siempre quiso que fuéramos 661 00:58:44,291 --> 00:58:45,833 ¿Qué? 662 00:58:45,833 --> 00:58:47,375 Bar Mitzvah'dos y Bat Mitzvah'dos 663 00:58:47,375 --> 00:58:49,125 Oh, ella hubiera amado eso 664 00:58:49,125 --> 00:58:52,708 Bueno, ella hubiera amado eso. 665 00:58:52,708 --> 00:58:55,250 Pero yo no estaba interesado en eso. 666 00:58:55,250 --> 00:58:56,666 Eso es muy valiente. 667 00:58:56,666 --> 00:59:01,500 Sé de primera mano lo que es hacer algo que a tu familia no 668 00:59:01,500 --> 00:59:03,041 que a tu familia no le gusta. 669 00:59:03,041 --> 00:59:04,875 ¿Ha si? ¿Como qué? 670 00:59:04,875 --> 00:59:07,500 Como abandonar la universidad 671 00:59:07,500 --> 00:59:12,541 Eso fue solo estupidez de tu parte. No tiene nada que ver con la religión. 672 00:59:12,541 --> 00:59:15,958 No había manera de que pudiéramos evitar eso. 673 00:59:15,958 --> 00:59:18,083 Osea, creo que has cometido algunos errores en tu vida, Nina 674 00:59:18,083 --> 00:59:21,791 pero no estamos aquí para hablar sobre tus errores 675 00:59:21,791 --> 00:59:23,875 A menos que quieras hablarme sobre tus errores 676 00:59:23,875 --> 00:59:27,666 Bueno, yo los dejé detrás hace muchos años. 677 00:59:30,541 --> 00:59:32,041 ¿Qué? 678 00:59:33,791 --> 00:59:37,208 Tú sabes, osea te ves gracioso allí pero yo 679 00:59:37,208 --> 00:59:39,833 Sigo pensando en una licenciatura 680 00:59:39,833 --> 00:59:43,291 desde aquellos días te hubiera sido de utilidad. 681 00:59:43,291 --> 00:59:46,458 ¿No crees que Bubbie Zelda hubiera dicho lo mismo sobre 682 00:59:46,458 --> 00:59:47,458 tu sabes 683 00:59:47,458 --> 00:59:49,500 tener un Bat Mitzvah? 684 00:59:49,500 --> 00:59:51,583 No lo sé. 685 01:00:11,125 --> 01:00:15,750 Muchos corazones rotos han caído en el río 686 01:00:15,750 --> 01:00:20,125 Demasiados suspiros solitarios han salido al mar 687 01:00:20,125 --> 01:00:23,416 Pones tus apuestas y después pagas el precio 688 01:00:23,416 --> 01:00:25,625 Las cosas que hacemos por amor. 689 01:00:25,625 --> 01:00:28,166 Las cosas que hacemos por amor. 690 01:00:29,583 --> 01:00:34,041 La comunicación es el problema a la respuesta 691 01:00:34,041 --> 01:00:38,250 Tienes su número y tu mano está en el teléfono 692 01:00:38,416 --> 01:00:41,541 El tiempo ha cambiado y todas las líneas están bajas 693 01:00:41,541 --> 01:00:43,750 Las cosas que hacemos por amor. 694 01:00:44,083 --> 01:00:45,791 Las cosas que hacemos por amor. 695 01:00:46,125 --> 01:00:49,208 Como caminando en la lluvia y en la nieve 696 01:00:49,208 --> 01:00:51,458 cuando no hay a dónde ir 697 01:00:51,458 --> 01:00:55,750 Cuando sientes que una parte de tí está muriendo 698 01:00:55,750 --> 01:01:00,500 Y estas buscando la respuesta en sus ojos 699 01:01:00,875 --> 01:01:02,916 Piensas que vas a quebrar, 700 01:01:02,916 --> 01:01:06,625 entonces ella dice que quiere compensar 701 01:01:06,625 --> 01:01:10,416 Ooh, me haces amarte 702 01:01:11,291 --> 01:01:15,083 Ooh, te has ido 703 01:01:15,875 --> 01:01:19,708 Ooh, me tienes arrastrándome 704 01:01:19,708 --> 01:01:23,125 arriba de una pared 705 01:01:46,166 --> 01:01:49,250 Como caminando en la lluvia y la nieve 706 01:01:49,250 --> 01:01:51,541 cuando no hay a donde ir 707 01:01:51,541 --> 01:01:55,833 Cuando sientes que una parte de ti está muriendo 708 01:01:55,833 --> 01:02:00,166 y buscas la respuesta en sus ojos 709 01:02:00,916 --> 01:02:02,916 Piensas que vas a quebrar 710 01:02:02,916 --> 01:02:06,291 entonces ella dice que quiere compensar 711 01:02:06,625 --> 01:02:10,291 Ooh, me haces amarte 712 01:02:11,166 --> 01:02:14,583 Ooh, te has ido 713 01:02:15,708 --> 01:02:19,250 Ooh, me tienes arrastrándome 714 01:02:19,250 --> 01:02:22,833 arriba de una pared 715 01:02:24,875 --> 01:02:29,375 Un compromiso seguramente ayudaría a la situación 716 01:02:29,375 --> 01:02:33,500 acuerdo en desacuerdo, pero en desacuerdo en parte 717 01:02:33,750 --> 01:02:36,500 cuando después de todo, es solo un compromiso 718 01:02:36,500 --> 01:02:38,875 de las cosas que hacemos por amor. 719 01:02:38,875 --> 01:02:40,958 Las cosas que hacemos por amor 720 01:02:43,416 --> 01:02:45,458 Las cosas que hacemos por amor 721 01:02:47,791 --> 01:02:49,916 Las cosas que hacemos por amor 722 01:02:52,250 --> 01:02:54,416 Las cosas que hacemos por amor 723 01:02:56,583 --> 01:02:58,750 Las cosas que hacemos por amor 724 01:03:01,083 --> 01:03:03,208 Las cosas que hacemos por amor 725 01:03:05,375 --> 01:03:07,625 Las cosas que hacemos por amor 726 01:03:09,916 --> 01:03:12,166 Las cosas que hacemos por amor 727 01:03:19,250 --> 01:03:21,375 Pienso que debes revisar tu equipo. 728 01:03:21,375 --> 01:03:22,666 Estoy revisando mi equipo- 729 01:03:22,666 --> 01:03:24,833 Esto parece mucho alboroto para- 730 01:03:24,833 --> 01:03:27,291 No no, solo estoy, eh, solo estoy 731 01:03:27,291 --> 01:03:29,291 Yo se pero parece mucho alboroto si 732 01:03:29,291 --> 01:03:33,333 quieres grabar a la gente sin problemas y cosas por el estilo 733 01:03:33,333 --> 01:03:34,791 Bueno, siempre estás ajustando esta cosa! 734 01:03:34,791 --> 01:03:36,958 Oh, ¿quiéres que deje de ajustarlo? 735 01:03:36,958 --> 01:03:39,333 El micrófono como que debe ir por tu cuello. 736 01:03:39,333 --> 01:03:41,083 Eso no me molesta ni un poco! 737 01:03:41,083 --> 01:03:43,750 No no, pero está eh, afectando el- 738 01:03:43,750 --> 01:03:46,166 Si un micrófono es empujado contra algo... 739 01:03:46,166 --> 01:03:47,708 Oh te refieres a la calidad de sonido. 740 01:03:47,708 --> 01:03:50,125 Bueno, si te da problemas... 741 01:03:50,125 --> 01:03:52,625 Bueno puedo intentar sujetar el micrófono... 742 01:03:54,500 --> 01:03:57,291 a otra parte de tu vestido... 743 01:04:01,583 --> 01:04:03,166 Apuesto que eso será mejor. 744 01:04:03,166 --> 01:04:04,458 OK 745 01:04:04,625 --> 01:04:07,500 Si lo sujetas y se sigue cayendo 746 01:04:07,500 --> 01:04:10,541 sabrás cual será el problema. Si. 747 01:04:26,416 --> 01:04:29,791 Dios es varón 748 01:04:29,791 --> 01:04:33,041 Él es viejo, Él es blanco. 749 01:04:33,041 --> 01:04:36,375 Su barba es larga, 750 01:04:36,375 --> 01:04:39,916 Su ano apretado. 751 01:04:39,916 --> 01:04:47,000 Él observa todo lo que haces, 752 01:04:47,000 --> 01:04:54,791 y después Él te tira el Libro. 753 01:04:54,958 --> 01:05:02,041 Poderoso padre en el cielo 754 01:05:02,041 --> 01:05:09,166 Poderosas cromosomas XY 755 01:05:09,166 --> 01:05:16,041 Como los hijos de Israel 756 01:05:16,041 --> 01:05:26,291 Dios es un varón patriarcal. 757 01:05:27,541 --> 01:05:29,541 Y ahora nuestra canción final: 758 01:05:29,541 --> 01:05:31,208 Chad Gadya. 759 01:05:31,208 --> 01:05:34,833 Esta es una canción folklórica escrita especialmente para niños. 760 01:05:34,833 --> 01:05:38,458 Es decir, niños de seis a sesenta! 761 01:05:38,458 --> 01:05:40,208 Cuenta la historia de un padre. 762 01:05:40,208 --> 01:05:42,208 quien compró una cabrita 763 01:05:42,208 --> 01:05:45,083 Aunque también habla de un gato, 764 01:05:45,083 --> 01:05:46,083 un perro, 765 01:05:46,083 --> 01:05:47,916 y muchas otras cosas 766 01:05:47,916 --> 01:05:53,750 Escucha bien esta canción porque realmente cuenta toda la historia del pueblo judío. 767 01:05:53,750 --> 01:05:55,750 a lo largo de su larga historia. 768 01:08:36,166 --> 01:08:39,375 Creo que cuando se trata de nuestros hijos 769 01:08:39,375 --> 01:08:40,833 hicimos bastante bien 770 01:08:40,833 --> 01:08:43,208 fuimos muy afortunados 771 01:08:43,916 --> 01:08:46,791 Osea, no seguiste todo lo que yo quería que hicieras 772 01:08:46,791 --> 01:08:47,625 Josh no lo hizo 773 01:08:47,625 --> 01:08:49,916 Liz no lo hizo, pero... 774 01:08:50,541 --> 01:08:55,166 Y pienso de nuevo cuando se trata de éxito financiero. 775 01:08:55,166 --> 01:08:57,958 y recuerda que algún día vas a tener que comer 776 01:08:57,958 --> 01:09:02,125 y sabes que necesitas dinero para comer, Nina, y para vivir 777 01:09:02,125 --> 01:09:03,750 y espero que 778 01:09:03,750 --> 01:09:06,041 en esta pésima economía 779 01:09:06,041 --> 01:09:10,000 no te encuentres de repente que estás completamente en el mar. 780 01:09:10,000 --> 01:09:13,208 Ahora, mientras tu madre esté viva 781 01:09:13,208 --> 01:09:15,875 y tengamos tu casa, tendrás un lugar a donde ir 782 01:09:15,875 --> 01:09:17,583 si es absolutamente necesario 783 01:09:17,583 --> 01:09:20,916 y esperamos que eso no suceda, pero 784 01:09:20,916 --> 01:09:25,291 al menos tienes algún grado de retroceso 785 01:09:25,291 --> 01:09:26,916 Pero, eh... 786 01:09:28,250 --> 01:09:30,875 Hubiera sido más feliz si hubieras sido 787 01:09:30,875 --> 01:09:35,041 Más independiente financieramente por ahora. 788 01:09:36,791 --> 01:09:39,541 Así que de todos modos, ya sabes, si hubieras tenido 789 01:09:40,291 --> 01:09:44,208 si hubieras acumulado mas dinero 790 01:09:44,208 --> 01:09:46,583 en tu cuenta bancaria y cosas por el estilo creo 791 01:09:46,583 --> 01:09:48,291 Yo siento 792 01:09:48,291 --> 01:09:53,041 Podría descansar más fácilmente por ustedes, pero ... 793 01:09:53,041 --> 01:09:56,875 Como no hay nada que pueda hacer al respecto, ah ... 794 01:09:56,875 --> 01:10:01,583 Y sabes que mi propia vida está llegando a su fin, alguno de estos días 795 01:10:01,583 --> 01:10:05,708 aquí mismo en Urbana, ah... 796 01:10:06,666 --> 01:10:10,791 Sabes, solo espero que las cosas te salgan bien. 797 01:10:12,166 --> 01:10:17,750 Como digo, me sentiría mucho mejor si tuvieras más seguridad, pero 798 01:10:18,375 --> 01:10:21,375 ese es el trabajo de un padre. 799 01:10:24,750 --> 01:10:27,291 Así que de todos modos, ¿qué más? 800 01:10:28,291 --> 01:10:31,458 El año que viene en Jerusalén! 801 01:11:58,333 --> 01:12:01,208 Esta tierra 802 01:12:01,208 --> 01:12:04,208 es mía. 803 01:12:04,541 --> 01:12:08,125 Dios nos dió tierra 804 01:12:08,125 --> 01:12:11,208 a mí! 805 01:12:11,208 --> 01:12:14,541 Esta valiente 806 01:12:14,541 --> 01:12:18,458 y antigua tierra 807 01:12:18,458 --> 01:12:22,375 a mí! 808 01:12:22,791 --> 01:12:28,250 Y cuando el sol de la mañana 809 01:12:28,250 --> 01:12:34,750 revele sus colinas y llanuras 810 01:12:34,750 --> 01:12:38,333 entonces veré la tierra 811 01:12:38,333 --> 01:12:40,916 donde los niños puedan 812 01:12:40,916 --> 01:12:45,708 correr libres 813 01:12:46,416 --> 01:12:49,000 Así que toma 814 01:12:49,000 --> 01:12:52,416 mi mano 815 01:12:52,416 --> 01:12:57,750 y camina esta tierra conmigo. 816 01:12:57,958 --> 01:13:03,875 y camina esta tierra encantadora 817 01:13:03,875 --> 01:13:07,333 conmigo. 818 01:13:07,666 --> 01:13:14,000 Aunque solo soy un hombre, 819 01:13:14,000 --> 01:13:20,125 cuando estas a mi lado 820 01:13:21,083 --> 01:13:25,125 con la ayuda de Dios 821 01:13:25,333 --> 01:13:27,666 Se que puedo ser 822 01:13:27,666 --> 01:13:32,708 fuerte! 823 01:13:54,416 --> 01:14:00,458 Aunque solo soy un hombre, 824 01:14:00,458 --> 01:14:07,250 cuando estas a mi lado, 825 01:14:07,250 --> 01:14:11,250 con la ayuda de Dios 826 01:14:11,250 --> 01:14:19,250 Se que puedo ser fuerte! 827 01:14:19,583 --> 01:14:24,291 Para hacer de esta tierra nuestro hogar, 828 01:14:25,541 --> 01:14:29,625 si debo pelear, 829 01:14:29,625 --> 01:14:31,500 Pelearé, 830 01:14:31,500 --> 01:14:36,166 para hacer esta tierra mía 831 01:14:37,083 --> 01:14:41,583 Hasta que muera, 832 01:14:41,916 --> 01:14:51,791 Esta tierra es mía! 833 01:14:59,375 --> 01:15:01,666 Dámela 834 01:15:01,666 --> 01:15:05,333 religión de los viejos tiempos 835 01:15:06,166 --> 01:15:08,583 religión de los viejos tiempos 836 01:15:08,916 --> 01:15:14,833 religión de los viejos tiempos 837 01:15:16,458 --> 01:15:18,916 Hallelujah! Es suficientemente buena para mí. 838 01:15:18,916 --> 01:15:21,583 Dame esa religión de los viejos tiempos 839 01:15:21,583 --> 01:15:23,125 buscando religión 840 01:15:23,125 --> 01:15:25,083 Buena religión como solía ser 841 01:15:25,083 --> 01:15:28,250 Dame esa religión de los viejos tiempos, Señor 842 01:15:28,250 --> 01:15:31,166 Hallelujah! Es suficientemente buena para mí. 843 01:15:31,166 --> 01:15:34,125 Dame esa religión de los viejos tiempos 844 01:15:34,125 --> 01:15:37,375 Buscando religión. Buena religión como solía ser. 845 01:15:37,375 --> 01:15:40,833 Dame esa religión de los viejos tiempos, Señor 846 01:15:40,833 --> 01:15:43,708 Hallalujah! Es suficientemente buena para mí. 847 01:15:43,708 --> 01:15:46,666 Oh, dame esa religión de los viejos tiempos 848 01:15:46,666 --> 01:15:50,000 Buscando la religión como solía ser. 849 01:15:50,000 --> 01:15:53,458 Dame esa religión de los viejos tiempos, Señor 850 01:15:53,458 --> 01:15:56,541 Hallalujah! Es suficientemente buena para mí. 851 01:15:56,541 --> 01:15:59,083 Era suficientemente buena para mi Madre 852 01:15:59,083 --> 01:16:00,000 Hallelujah! 853 01:16:00,000 --> 01:16:02,333 Era suficientemente buena para mi Padre 854 01:16:02,333 --> 01:16:03,166 Hallelujah! 855 01:16:03,166 --> 01:16:06,041 Me ayudará con mis problemas 856 01:16:06,041 --> 01:16:09,125 Hallelujah! Es suficientemente buena para mí. 857 01:16:22,208 --> 01:16:24,666 Era suficientemente buena para Pablo y Silas 858 01:16:24,666 --> 01:16:25,375 Hallelujah! 859 01:16:25,416 --> 01:16:27,916 Era buena para los niños Hebreos 860 01:16:27,916 --> 01:16:28,666 Hallelujah! 861 01:16:28,666 --> 01:16:30,000 Te ayudará 862 01:16:30,000 --> 01:16:31,791 Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 863 01:16:31,791 --> 01:16:35,041 Hallelujah! Es suficientemente buena para mí. 864 01:17:43,750 --> 01:17:45,750 Y entonces te tomas el vino.